Welcome to our store✨

GET FREE SHIPPING 🚚 IN UAE ON ORDERS OVER AED 100

New collections added!

Flash Sale on!

Get Extra 10% OFF on your favorite reads site-wide! On Minimum 2 Products

FLASH10

Memories in Translation

Dhs. 49.00 Dhs. 78.00
Tax included Shipping calculated at checkout.

Details

  • FREE shipping (over AED 100) and FREE bookmarks included (how cool is that?)
  • We love rewarding our customers, which is why we offer FREE bookmarks on your frequent orders. Add your product to the cart!
  • Order before 5pm** for next day delivery.

Shipping Info

We use FENIX Express & Quiqup Logistics for most of our deliveries. You can expect your parcel within 1-2 business days from when it leaves our warehouse. 

Description

Nobody has done more for modern Arabic literature in translation than Denys Johnson-Davies, described by the late Edward Said as “the leading Arabic–English translator of our time.” With more than twenty-five volumes of translated Arabic novels, short stories, plays, and poetry to his name, and a career spanning some sixty years, he has brought the works of a host of writers from across the Arab world to an ever-widening English readership. Here he tells the story of a life in translation, and gives intimate glimpses of many of the Arab writers who are becoming increasingly known in the west. In the 1940s, while teaching at Cairo University, he came to know such iconic figures as Yahya Hakki, Tewfik al-Hakim, Yusuf Idris, and of course Naguib Mahfouz. Later when he lived in Beirut, that other great literary center of the Arab world, he spent time with such poets as Tawfic Sayigh, Badr Shakir al-Sayyab, and Boland al-Haydari. He was already a close friend of Jabra Ibrahim Jabra from his college days at Cambridge, and later of another well-known Palestinian writer, Ghassan Kanafani. In the 1960s he started an influential Arabic literary magazine, Aswat, which published the leading avant-garde writers of the time, and in 1967 he put together the first representative volume of short stories from the Arab world. Then he really put Arabic writing on the international literary map with the establishment of the Heinemann Arab Authors series. Since then he has continued to select and translate the best of Arabic fiction, most recently the classic novella by Yahya Hakki, The Lamp of Umm Hashim (AUC Press 2004). He has also translated three books of Islamic Hadith (with Ezzeddin Ibrahim) and other books of Islamic thought, and has written a large number of children’s books of Middle Eastern history and folktales

Customer Reviews

Be the first to write a review
0%
(0)
0%
(0)
0%
(0)
0%
(0)
0%
(0)